terça-feira, 18 de outubro de 2011

Qual você acha que é a importância de se ler certas obras (principalmente as clássicas) em sua língua original (como grego, latim, francês, etc)?

Em verdade "Traduttore, Traditore". Cada língua tem nuances de significância das palavras que se perdem na tradução. Mas para percebê-las é preciso ter um conhecimento profundo e uma ampla vivência da língua original. Isto é difícil. Mas eu gostaria muito de ser fluente, pelo menos em francês, inglês, italiano, alemão, espanhol, russo, grego e latim. Infelizmente, além do português, só sei inglês e consigo ler francês, espanhol e italiano. Meu avô, o Wolf Edler, era professor de Russo e Tcheco. Ainda tenho só 61 anos e vou aprender isso tudo.

Filosofia, Ciência, Arte, Cultura, Educação

Nenhum comentário:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails